-
- 素材大小:
- 2.12 MB
- 素材授權(quán):
- 免費(fèi)下載
- 素材格式:
- .ppt
- 素材上傳:
- chenrong
- 上傳時(shí)間:
- 2018-07-14
- 素材編號:
- 202024
- 素材類別:
- 課件PPT
-
素材預(yù)覽
這是關(guān)于名片的ppt,包括了當(dāng)代翻譯理論之父,翻譯理論,商務(wù)英語翻譯的標(biāo)準(zhǔn),Cultural Difference,歷史典故、習(xí)語等內(nèi)容,歡迎點(diǎn)擊下載。
關(guān)于名片的ppt是由紅軟PPT免費(fèi)下載網(wǎng)推薦的一款課件PPT類型的PowerPoint.
introduction
Definition 翻譯的定義
當(dāng)代翻譯理論之父:尤金•奈達(dá)(Eugene Nida)
語義、語體
最切近、最自然的對等語再現(xiàn)原語
翻譯是兩個(gè)language-community之間的交際過程和交際工具。
Theory 翻譯理論
嚴(yán)復(fù):信、達(dá)、雅
faithful;expressive; elegant
傅雷:傳神論
Nida:Functional Equivalence
源語、目的語
source language
target language
Principle 商務(wù)英語翻譯的標(biāo)準(zhǔn)
faithfulness
exactness
consistency
Cultural Difference
稱謂
敬語謙詞
贊揚(yáng)祝賀后的反應(yīng)
風(fēng)俗習(xí)慣
動(dòng)植物:dragon;dog
lucky dog
Every dog has his day.
Love me, love my dog.
顏色:red;white
歷史典故、習(xí)語
That’s all Greek to me.
He’s a Shylock.
Round-table meeting
A Pandora’s box
Platonic Love
Unit 1
Business Cards
名片
知識目標(biāo):1. 了解名片的基本知識
2. 掌握名片的語言特點(diǎn)及翻譯技巧
3. 熟知商務(wù)英語的特點(diǎn)及翻譯的原則
能力目標(biāo):1. 能夠運(yùn)用所學(xué)翻譯技巧進(jìn)行英漢名片的互譯
2. 能夠獨(dú)立設(shè)計(jì)和正確運(yùn)用中英文商務(wù)名片
3. 能夠在商務(wù)英語翻譯中遵循正確的翻譯原則
Business Card
名片的來歷
名帖;謁;刺;名紙,名刺;門狀;手本
名片的作用
How to exchange
規(guī)格
名片在英語中可稱為business card,visiting card,calling card或card。它是社交和商務(wù)往來中用來做自我介紹的一種小卡片。隨著我國經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展和對外開放程度的日益提高,名片的使用越來越普遍。
名片沒有統(tǒng)一的規(guī)格和固定的格式,
但在我國名片一般為9厘米長、5厘米寬的
白色或黃色卡片。一般來說,名片上姓名
字號最大,為突出任職單位也可將其印得
最大,有的名片還加印單位徽記,還有人
將個(gè)人照片也印在名片上。
內(nèi)容?
格式:橫式、豎式、斜式等格式,文字排列的順序也不固定,可以一面為中文,另一面為英文,也可以把中英文都印在同一面,另一面留成空白。中英文在同一面時(shí),可以一行中文,一行英文,也可以把中英文分別左右或上下排列。
內(nèi)容:七個(gè)方面
公司名稱(Company Name)、本人姓名(Name)、職位(Position)、職稱/頭銜 (Title)、公司地址(Address)、電話號碼(Telephone Number)、傳真號碼(Fax Number)、電子郵箱( E-Mail Address)。
其大致順序是:
正上方:供職單位名稱、擔(dān)任職務(wù);
左上方:供職單位標(biāo)志(但很多名片也不
用);
正中間:姓名及職稱或頭銜;
左下方:地址和郵編;
右下方:電話、傳真、電子郵箱、網(wǎng)址等。
以上內(nèi)容的排列順序也可以調(diào)整,但一般不把地址、電話、郵編等放在名片的上方。
商務(wù)名片可以一面印一般的內(nèi)容,而另一面則印上該企業(yè)所涉及的業(yè)務(wù)范圍,當(dāng)然也可以將全部內(nèi)容都印在一面。
其他作用
名片還具有其他作用。在名片上方的空白處或在名片背面親筆臨時(shí)寫一些文字或縮略語以起到某種作用,比如介紹某人、祝愿、祝賀、慰問等。常見的一些表達(dá)有:introducing Mr. Wang Ping(介紹某人), sincere greetings on your latest promotion(祝愿或祝賀), wishing you a speedy and full recovery(慰問), with thanks for kind inquires(答謝), please come for tea(邀請), accept with pleasure(接受邀請), with compliments(贈送禮物), wishing you a pleasant journey(告別), many thanks for your congratulations and lovely gift(感謝)。
P17
Revision
(1)名片上如果未寫出職務(wù)、職稱,應(yīng)在姓名的前面標(biāo)明Mr.或Mrs.等字樣。
(2) 一般來說,男子的名片稍大,女子的名片略小。
(3) 名片分為業(yè)務(wù)名片和社交名片。
(4) 名片還可以起到請柬、賀信、便條、慰問信等作用。
(5) 就名片的翻譯而言,主要強(qiáng)調(diào)的是其信息功能和交際功能。
Revision
(1)交換名片的順序一般是:“先客后主,先低后高”。
(2)遞送時(shí)應(yīng)將名片正面面向?qū)Ψ,雙手奉上。眼睛應(yīng)注視對方,面帶微笑。
(3)名片的遞送應(yīng)在介紹之前,在尚未弄清對方身份時(shí)不應(yīng)急于遞送名片,更不要把名片視同傳單隨便散發(fā)。
(4)接受名片時(shí)應(yīng)起身,面帶微笑注視對方。
(5)接過別人的名片應(yīng)放在西服左胸的內(nèi)衣袋或名片夾里,以示尊重。
名片的翻譯
名片的語言特點(diǎn)
專有名詞
職務(wù)、公司名稱
縮略詞
University → uni.
組合詞的縮略Bank of China→
B.O.C.
Warm Up
把你自己的姓名、學(xué)校、地址翻譯成英文
浙江旅游職業(yè)學(xué)院
杭州市蕭山高教園區(qū)……
Warm up
哈爾濱
Inc.
世紀(jì)新村
Financial Controller
Assistant Engineer
姓名的翻譯
1.漢語拼音直譯
馬麗麗 Ma Lili
孫文 Sun Wen
諸葛亮 Zhuge Liang
歐陽中石 Ouyang Zhongshi
2.遵照英美習(xí)慣
陳可辛 →
Kexin,Chen
K.X., Chen
3.姓氏大寫
李建軍 LI Jianjun
宋江 SONG Jiang
Soong Chingling
Tan Kak Kee
Sun Yat Sen
地址的翻譯
浙江省臺州市黃巖區(qū)天長路18號201室
Room201, 18 Tianchang Road, Huangyan District, Taizhou City, Zhejiang Province
Room*** No.*** Road/Street, ***City
*** Province ***(Post/Zip Code)
***(Country)
音譯
Manhattan Avenue 曼哈頓大街
Victorian Street
意譯
Riverside Drive 河邊大道
約定俗成
San Francisco
Los Angeles
Munich
縮略詞
Apartment →
Building →
Avenue →
Street →
Road →
Square →
Boulevard →
Northeast →
縮略詞
Apartment → Apt.
Building → Bldg.
Avenue →Ave.
Street → St.
Road → Rd.
Square → Sq.
Boulevard → Blvd.
Northeast → N.E.
*** 單元
*** 省
*** 市
*** 區(qū)
*** 鎮(zhèn)
*** 縣
*** 村(鄉(xiāng))
*** 街
*** 路
*** 公司
*** 廠
*** 花園
*** 酒樓/酒店
*** 大學(xué)
*** 號樓/幢
*** 住宅區(qū)/小區(qū)
*** 巷/ 弄
*** 樓/層
***號宿舍
*** 室/房
*** 單元 Unit ***
*** 省 *** Province
*** 市 *** City
*** 區(qū) *** District
*** 鎮(zhèn) *** Town
*** 縣 *** County
*** 村(鄉(xiāng))*** Village
*** 街 *** Street
*** 路 *** Road
*** 公司 *** Com./Crop/LTD.CO
*** 廠 *** Factory
*** 花園 *** Garden
*** 酒樓/酒店 *** Hotel
*** 大學(xué) *** University/College
*** 號樓/幢 *** Building
*** 住宅區(qū)/小區(qū) *** Residential Quarter
*** 巷/ 弄 *** Lane
*** 樓/層 ***/Fl.
***號宿舍 *** Dormitory
*** 室/房 *** Room
上海寶山區(qū)示范新村37號403室
Room 403, No. 37, Shifan Residential Quarter, Baoshan District, Shanghai City
地址的翻譯
Practice
虹口區(qū)西康南路125弄34號201室
河南省南陽市中州路42號
中山市東區(qū)亨達(dá)花園7棟702
中國福建省廈門市廈大學(xué)生公寓1號樓316室
湖北省荊州市紅苑大酒店
Practice
虹口區(qū)西康南路125弄34號201室
Room 201, No.34, Lane 125, Xikang Road (South), Hongkou District
河南省南陽市中州路42號
No.42, Zhongzhou Road, Nanyang City, Henan Province
中山市東區(qū)亨達(dá)花園7棟702
Room 702, 7th Building, Hengda Garden, East District, Zhongshan
中國福建省廈門市廈大學(xué)生公寓1號樓316室
Room 316, Building 1, Students Apartment, Xiamen University, Xiamen, Fujian Province, China
湖北省荊州市紅苑大酒店
Hongyuan Hotel, Jingzhou City, Hubei Province
約定俗成的譯法
職務(wù)的翻譯
Director
vice
deputy
assistant
associate
attorney
Chancellor
emeritus
SECTION 3
SECTION 3
請翻譯下面名片
請翻譯下面名片
Practice遞名片禮儀ppt:這是遞名片禮儀ppt,包括了握手要領(lǐng),握手方式,握手的順序,握手的禁忌,握手的時(shí)機(jī),各國握手禮等內(nèi)容,歡迎點(diǎn)擊下載。
名片的翻譯ppt:這是名片的翻譯ppt,包括了名片的寫作特點(diǎn),名片的翻譯方法,翻譯實(shí)訓(xùn),翻譯學(xué)習(xí),政府公職職務(wù)、職稱,地名、路名的翻譯,將下列地址譯成英文等內(nèi)容,歡迎點(diǎn)擊下載。
個(gè)人名片ppt:這是個(gè)人名片ppt,包括了設(shè)置名片大小,用文本框輸入文字,修飾文本框,配置圖片,插入圖片,設(shè)置圖片格式,練習(xí)作業(yè),制作自己的名片等內(nèi)容,歡迎點(diǎn)擊下載。