久久无码高潮喷水抽搐,极品馒头泬19p,久久人人爽精品玩人妻av,精品国产成人国产在线视,精品视频一区二区三区在线观看

最新更新最新專題

您的位置:首頁(yè) > ppt下載 > PPT課件 > 課件PPT > 英漢語(yǔ)言對(duì)比與翻譯ppt

英漢語(yǔ)言對(duì)比與翻譯ppt下載

素材大。
535 KB
素材授權(quán):
免費(fèi)下載
素材格式:
.ppt
素材上傳:
lipeier
上傳時(shí)間:
2019-10-25
素材編號(hào):
244274
素材類別:
課件PPT

素材預(yù)覽

英漢語(yǔ)言對(duì)比與翻譯ppt

這是英漢語(yǔ)言對(duì)比與翻譯ppt,包括了英漢詞匯現(xiàn)象的對(duì)比,詞的意義方面,詞義的深化擴(kuò)展,詞的意義方面,詞的搭配能力方面,詞序方面等內(nèi)容,歡迎點(diǎn)擊下載。

英漢語(yǔ)言對(duì)比與翻譯ppt是由紅軟PPT免費(fèi)下載網(wǎng)推薦的一款課件PPT類型的PowerPoint.

第三章 英漢語(yǔ)言的對(duì)比 主講:李夢(mèng)龍 第一節(jié) 英漢詞匯現(xiàn)象的對(duì)比 一 、詞的意義方面 語(yǔ)言是隨著社會(huì)實(shí)踐的不斷發(fā)展而發(fā)展的,不是靜止不變的。詞的意義也如此。 例: Bird The bird seized the insect and bore it off to its nest. 那只鳥(niǎo)捕捉到了一只昆蟲(chóng)并把它叼到了鳥(niǎo)巢里。 What a charming bird the waitress is! 那個(gè)女招待是多么媚人的小姐啊! He's a queer bird. 他是個(gè)怪人。 Birds of a feather flock together. 物以類聚,人以群分。 Birds of a feather –志趣相投的人 Incidentally, a little bird tells me that your birthday's coming up. 順便提一句,有個(gè)消息靈通的人告訴我你的生日快到了。 詞義的變化polysemy 1.詞類轉(zhuǎn)換 一個(gè)詞,詞的形態(tài)不發(fā)生變化,直接轉(zhuǎn)化詞性,得到新的詞義,稱為詞類轉(zhuǎn)換。 例如:名詞轉(zhuǎn)為動(dòng)詞 Tailor 裁縫 n.→v. To tailor---特別制作 Leaflet 傳單 n.→ v. To leaflet---散發(fā)傳單 形容詞轉(zhuǎn)化為名詞 Innocent 無(wú)辜的 adj. → n. An innocent---一個(gè)無(wú)辜的人 2. 詞義的深化擴(kuò)展 指一詞新有的意義或表達(dá)的概念與原來(lái)的詞義相比,范圍擴(kuò)大了或者內(nèi)涵增多了。 (1)形象性擴(kuò)展, “字面意義”→“比喻意義” 例如: umbrella 傘---政治上的保護(hù)傘 sandwich 三明治---夾在中間,擠在中間 (2) 特指到泛指的擴(kuò)展 例如:street 石頭鋪成的路---泛指街道、馬路 holiday 圣誕節(jié)、復(fù)活節(jié)等---指任何節(jié)假日 3.詞義的縮小 Girl 原指“年輕人”,部分性別,“young person of either sex”,現(xiàn)在詞義縮小了,特指年輕女性,“female young person” Corpse—human or animal body, living or dead →a dead body(esp. of a human being) 4.詞義升格 中性或貶義詞升格為褒義詞 Craftsman 善于騙人的能手---工匠,名匠 Minister 仆人、服務(wù)員---部長(zhǎng)、大臣 5.詞義降格 中性或褒義降格為貶義 Gossip 教父---愛(ài)講閑話的人 Villain 農(nóng)民---惡棍、壞人或小說(shuō)中的反面角色 詞的意義方面 (一)(英語(yǔ)中有些詞與漢語(yǔ))完全對(duì)應(yīng)——主要是一些專用名詞、術(shù)語(yǔ)和日常生活中的一些事物的名稱。如: The Pacific Ocean 太平洋 helicopter 直升飛機(jī) minibus 面包車 The U.S. State Department 美國(guó)國(guó)務(wù)院 (二) 部分對(duì)應(yīng),如: marriage 娶,嫁 President 總統(tǒng)、主席、校長(zhǎng)、議長(zhǎng)、會(huì)長(zhǎng)、社長(zhǎng); Morning 早晨、上午 對(duì)于morning 的翻譯:Late in the morning 接近晌午/ Early in the morning 一大早; 而mid-morning 等最好用時(shí)間表示: Mid morning: 上午十點(diǎn)左右 Mid-afternoon: 下午三、四點(diǎn) In the middle of next week: 下周三前后 gun 槍,炮 sister 姐,妹 (三)新詞,沒(méi)有漢語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞。如: Beddo (一種多用途的)床 overkill (核彈的)過(guò)度殺傷力,(宣傳活動(dòng)的)過(guò)度行為 plumber 水管工,美國(guó)調(diào)查政府雇員泄密事件的特工 (四)英語(yǔ)中許多詞一詞多義,與漢語(yǔ)中幾個(gè)不同詞、詞組對(duì)應(yīng)。如soft,除了“軟的”、“柔的”,還有: 1)無(wú)堅(jiān)固掩護(hù)工事的,可攻破的: The record has been considered soft ever since it was set last May. 自從五月份創(chuàng)造了這個(gè)記錄以來(lái),人們一直認(rèn)為它是很容易破的。 2)宇宙飛船的著陸飛行速度在32公里/小時(shí)左右,軟著陸: The landing must be super-soft, made at a velocity of 18 miles or so an hour. 這次著陸一定是超級(jí)的軟著陸,即著陸時(shí)的飛行速度在每小時(shí)18英里左右。 3)毒性較輕的,軟性的: Marijuana(大麻) is usually regarded as a soft drug. mærəˈwɑ:nə 大麻通常被看做是軟性麻醉毒品。 4)非百分之百可靠的: At this stage there is only soft intelligence about the enemy intention. We should not shoot him from the hip. 目前,關(guān)于敵人的意圖還只有不太充分的情報(bào),我們不能魯莽行事。 soft pillow soft cushion ˈkʊʃn] soft music soft wood Soft breeze soft drink soft money soft light Soft voice soft fire soft hat soft answer Soft heart soft words soft goods soft water 軟枕 靠墊 輕柔的音樂(lè) 軟木 和風(fēng) 不含酒精的飲料 紙幣 柔光 低聲 文火 呢帽 委婉的回答 易感動(dòng)之心,慈心 和藹的話 毛織品 軟貨;非耐用品;軟貨物 軟水(不含礦物鹽類而易溶解肥皂的水) 又如total,除了“總數(shù)達(dá)…”、“合計(jì)”外,還有 徹底撞毀 An earlier POW returnee was given a new Ford by a Denver dealer and totaled it the next month. 早些時(shí)候回國(guó)的一名戰(zhàn)俘從丹佛的一個(gè)經(jīng)銷商處弄到了一輛嶄新的福特汽車,一個(gè)月后,這車子就撞得無(wú)法修理了。 向…報(bào)復(fù),同…作清算 Did you at least total the guy that hit you? 那個(gè)揍你的家伙,你至少已經(jīng)向他報(bào)復(fù)了吧? 一詞多義 I saw him lying on the couch asleep. 我看見(jiàn)他躺在沙發(fā)上睡著了。 The issue lies with you. You must decide. 這事要看你的了,你必須拿主意。 Don’t lie any more. I don’t trust you. 別在撒謊,我不相信你。 詞的意義方面 英語(yǔ)中有些名詞的單數(shù)形式和復(fù)數(shù)形式意義不同: custom customs 習(xí)慣 海關(guān)、關(guān)稅 economy economics 節(jié)約 經(jīng)濟(jì)學(xué) damage damages 損壞 賠償費(fèi) ground grounds 場(chǎng)地 理由 export exports 出口 出口貨物 詞的意義方面 Fancy all these inexperienced muttering young actors play leading parts in the West End. 譯文:試想那些毫無(wú)經(jīng)驗(yàn)的,喃喃自語(yǔ)的年輕演員們,居然在倫敦西區(qū)大舞臺(tái)上當(dāng)起了主角。 句中“喃喃自語(yǔ)的”應(yīng)該為“連臺(tái)詞都念不清楚的。” 這漢語(yǔ)譯文的錯(cuò)誤是,望文生義。望文生義是理解中的大忌。 詞的搭配能力方面 英語(yǔ)詞一詞多義,搭配范圍廣。漢語(yǔ)需要多詞來(lái)搭配。 1)cut wheat cut cake cut finger-nails 2) He wore dark-glasses,and thick sweater,and stopped up his ears with cotton wool. 他戴黑色眼鏡,穿厚毛衣,耳朵里塞了棉花。 3) Some Americans pop across the border simply to fuel up on flavorful Mexican food and beer. 一些美國(guó)人越過(guò)國(guó)境線,只是為了吃點(diǎn)可口的墨西哥食物,喝點(diǎn)墨西哥啤酒。 But his attack was always repulsed by a kick or a blow from a stick. 但是他每沖一次,不是讓人一腳踢了回去,就是讓人一棍子打了回去。 詞的搭配能力方面 The farm remained wild for a long time… The wild flowers and fauna burst forth… ˈfɔ:nə 動(dòng)物群 The theatre was bursting with wild boys… It was a wild summer night… burst forth: 突然出現(xiàn) be bursting with:充滿 同樣的詞,同樣的詞性,處在相同的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)里,但由于語(yǔ)義搭配不同,其具體意義也會(huì)有所不同。這是需要借助詞義搭配來(lái)確定詞義。以上四句中的wild詞性相同,但是由于其語(yǔ)義搭配不同,意義分別是“荒蕪的、野生的、吵鬧的、有風(fēng)暴的“。 三.詞序方面 (一)定語(yǔ)的位置 1. 單詞作定語(yǔ) 英語(yǔ)中單詞作定語(yǔ)時(shí),通常放在它所修飾的名詞前面,漢語(yǔ)中定語(yǔ)的位置也大體如此。有時(shí)英語(yǔ)中也有后置的,但在漢語(yǔ)里一般都前置。 a research-oriented hospital (前置) 一所以搞科研為重點(diǎn)的醫(yī)院 (前置) Something important (后置) 重要的事情 (前置) The banker’s little garden (前置,兩個(gè)以上的單詞作定語(yǔ)) 銀行老板的小花園 The ancient Chinese philosopher (前置 兩個(gè)以上的單詞作定語(yǔ)) 中國(guó)古代的哲學(xué)家(前置,兩個(gè)單詞定語(yǔ)次序與原文顛倒) 在漢語(yǔ)中,如果名詞中的定語(yǔ)過(guò)多,應(yīng)后置。 A little,yellow,ragged,lame beggar (前置) 一個(gè)要飯的,身材短小,面黃肌瘦,衣衫襤褸,瘸腿。(后置) 2.短語(yǔ)作定語(yǔ) 英語(yǔ)中修飾名詞的短語(yǔ)一般放在名詞之后,漢語(yǔ)則放在名詞之前,但偶爾也有放在后面的。 a building project of high-rise apartment houses (后置) 一個(gè)高層公寓大樓的建筑項(xiàng)目 (前置) a candidate with little chance of success (后置) 一個(gè)當(dāng)選希望極微的候選人 (前置) particles moving round their atomic nucleus (后置) 環(huán)繞原子核運(yùn)動(dòng)的粒子 (前置) (二)狀語(yǔ)的位置 1.單詞作狀語(yǔ) (1)英語(yǔ)中,單詞狀語(yǔ)修飾形容詞時(shí),放在形容詞的前面,這一點(diǎn)與漢語(yǔ)相同。 John did not distinguish himself as a student,but he was very active in class. 約翰當(dāng)年并不是出色的學(xué)生,但他在班上很活躍。 (前置) (2))英語(yǔ)中,單詞狀語(yǔ)修飾動(dòng)詞時(shí),放在動(dòng)詞的后面,這一點(diǎn)與漢語(yǔ)相反。 Modern science and technology are developing rapidly. (后置) 現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)正在迅速發(fā)展。 (3)英語(yǔ)中表示程度的狀語(yǔ)可前置也可后置,而在漢語(yǔ)中一般都前置。 The molecules of gas are moving about extremely fast in all directions. 氣體的分子非常迅速地向四面八方運(yùn)動(dòng)著。 He is running fast enough. 他跑得夠快的了。 2.短語(yǔ)作狀語(yǔ) (1)英語(yǔ)中短語(yǔ)狀語(yǔ)可放在被修飾的動(dòng)詞之前或后,譯成漢語(yǔ)時(shí),大多數(shù)狀語(yǔ)放在被修飾的動(dòng)詞之前。 Then with a bag of books we walked across the garden in the gray light of the dawn. (前置) 我們提著一口袋書(shū)籍,在晨曦中穿過(guò)了花園。 (前置) He was quick to use self-deprecating humor to throw anyone off the scent. (后置) throw someone off the scent糊弄人 為了迷惑別人,他機(jī)靈地說(shuō)些自我挖苦的笑話。 (前置) A jeep,full,sped fast,drenching me in spray. (后置) 一輛坐滿人的吉普車急駛而過(guò),濺了我一身水。 (后置) 4) North American viewers watched the start of the royal procession without missing a single hoofbeat. (后置) 北美洲的觀眾注視著英國(guó)皇家儀仗隊(duì)的起步,連一個(gè)馬蹄步也沒(méi)漏掉。 (后置) (2)英語(yǔ)中地點(diǎn)狀語(yǔ)一般在時(shí)間狀語(yǔ)之前,而在漢語(yǔ)中時(shí)間狀語(yǔ)往往在地點(diǎn)狀語(yǔ)之前。 He was born in London on May 27,1923. (地點(diǎn)在前) 他是一九二三年五月二十七日在倫敦出生的。 (時(shí)間在前) (3)英語(yǔ)中時(shí)間狀語(yǔ)和地點(diǎn)狀語(yǔ)的排列一般是從小到大,而在漢語(yǔ)中一般是從大到小。 At eleven minutes past 1 a.m.on the 16th of October,2009, 二00九年十月十六日凌晨一點(diǎn)十一分, I was born in Burdine, Kentucky ,in the heart of the Appalachian country. 我出生于阿巴拉契山脈中心的肯塔基州柏定市。 正說(shuō)與反說(shuō)的相互轉(zhuǎn)換是翻譯實(shí)踐中極為實(shí)用的方法。一般認(rèn)為,正說(shuō)就是肯定,反說(shuō)就是否定。不同的民族,在觀察一些事物現(xiàn)象時(shí),所取的角度以及思維方式有時(shí)極為不同,況且,許多事物都具有對(duì)立面,往往此一方面不好描述時(shí),換一個(gè)角度從另外一方面描述則更貼切。 所以,在英語(yǔ)中從正面來(lái)說(shuō)的,可能在漢語(yǔ)中要從反面來(lái)敘述更加恰當(dāng),有些時(shí)候英語(yǔ)的反說(shuō)可能要處理為漢語(yǔ)的正說(shuō)才符合習(xí)慣。 I have read your articles, but I expect to meet an older man. [原譯] 我讀過(guò)你的文章,我料想會(huì)見(jiàn)到一個(gè)年紀(jì)更大的人。 [改譯] 我讀過(guò)你的文章,但沒(méi)料想你會(huì)這樣年輕。 [分析] 比較兩種譯文不難看到,如果機(jī)械地套用“正譯”,譯文后半部分語(yǔ)義不清,“改譯”采用反面著筆并加以相應(yīng)的轉(zhuǎn)換,得到的譯文更加通順達(dá)意。這就是“正說(shuō)反譯”的一個(gè)很好的例證。 正說(shuō)反譯 –練習(xí) 對(duì)劃線部分,要求從反面表達(dá),但不改變?cè)x。 He tried to catch one of the rafts with a boat-hook, but missed. 他想用一根船鉤去鉤一個(gè)木筏,但沒(méi)有鉤著。 They had better keep their promise because everything hinges on that right now. 他們最好不要失信,因?yàn)槟壳耙磺卸家源藶檗D(zhuǎn)移 There are days when nerves are worn thin. 這些日子精神上有些受不了。 All night long the beating and questioning goes on, the search goes on. 拷打、審訊徹夜不停,搜捕徹夜不停。 “Oh! Oh!” They would shout at the pretty rainbows that are down to the earth, seeming never very far away. [譯文] 他們會(huì)沖著那從天際彎彎地掛向地面的,看來(lái)好像伸手可及的美麗彩虹大聲呼喊:“哎呀!哎呀!”(反說(shuō)正譯) [分析] 句中never very far away若直譯為“離得不太遠(yuǎn)”就很不深刻,大欠文采,遠(yuǎn)不如“伸手可及”形象鮮明。 英語(yǔ)句子漢譯時(shí),有時(shí)需要根據(jù)漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣做些增補(bǔ)或省略,非如此就不能忠實(shí)通順地反映原文的意思。 (一)英語(yǔ)句子漢譯時(shí),根據(jù)漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣可以做些增補(bǔ) I just hate everybody. No, not you, Phyl, but everybody else. 我就是恨所有的人。不,不是你,菲兒,我恨其他所有的人。 The marchers every short while shouted slogans about the strike, but she didn’t join in. 游行的人群每隔一會(huì)兒就喊罷工口號(hào),但是她沒(méi)有跟著喊。 Exercises (一)對(duì)斜體部分,根據(jù)漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣做些增添 Unemployment is widespread in some countries. 有些國(guó)家失業(yè)現(xiàn)象普遍。 The employers there used violence. 那里的雇主使用了暴力手段。 Mary spoke with restraint in her face. 瑪麗說(shuō)話時(shí)臉上露出了拘謹(jǐn)?shù)纳裆?After Aunt Lena had heard about the family trouble, she agreed to look for a job. 麗娜阿姨聽(tīng)了家庭的困難情況后,同意去找工作。 (二)英語(yǔ)句子漢譯時(shí),根據(jù)漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣可以做些省略。 Now we have solved the problem and have arrived at the same conclusion as they arrived at. 現(xiàn)在我們已經(jīng)解決了這個(gè)問(wèn)題,并且得出了和他們相同的結(jié)論。 原文里第二個(gè)arrived at在譯文里省略不譯出。 (二)對(duì)斜體部分,根據(jù)漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣做些省略 There is some truth in what he says. 他的話有些道理。 Don’t let your imagination run away with you. 不要亂想。 I can’t even remember clearly what he looked like. 我連他的模樣也記不清楚了。 He also asked what had happened to me since we separated. 他還問(wèn)我別后的情況。 (三)英文句子漢譯時(shí),根據(jù)漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣可以改變?cè)~類 Simon was English and Frech teacher for two years at the Jewish school. 西蒙在那所猶太學(xué)校里教過(guò)兩年英文和法文。 原文中teacher是名詞,在譯文里改成動(dòng)詞“教過(guò)” The recruiting assistant made a quick decision, New York was the most likely place to find a prospective recruit. 征兵助理很快做出了決定,紐約是最有希望找到一個(gè)應(yīng)征人員的地方。 原文中quick是形容詞,在譯文里改成副詞“很快地” (三)對(duì)斜體部分,根據(jù)漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣改變?cè)~類 Our hearty desire is the establishment of a lasting peace in the world. 我們的衷心愿望是建立世界持久和平。 The sentry stood guard with a submachine gun in his hand. 哨兵持沖鋒槍站崗。 The workers turned hopefully to that organization. 工人對(duì)那個(gè)新組織抱著很大希望。 The war was immediately caused by incursions across the borders. 那次戰(zhàn)爭(zhēng)的直接原因是侵入國(guó)家。 英語(yǔ)倒裝句結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換成漢語(yǔ)正裝句結(jié)構(gòu) 英語(yǔ)句子的倒裝結(jié)構(gòu)主要出于上下文或語(yǔ)氣上的需要,以使文章重心突出有力。漢語(yǔ)一般不用倒裝結(jié)構(gòu),所以英譯漢時(shí)常常做適當(dāng)改變。 Here ends the diary of Dr. Watson. 華生醫(yī)生的日記寫(xiě)到這兒就結(jié)束了。 Little did I then know the meaning of war and what it was in reality. 當(dāng)時(shí)我確實(shí)還不太懂得戰(zhàn)爭(zhēng)的意義以及戰(zhàn)爭(zhēng)實(shí)際上是怎么回事。 Here at last seemed credible history of the difficult advance of man. 人類艱苦前進(jìn)的歷史終于在這里看來(lái)是能夠令人置信的了。 被動(dòng),主動(dòng) Kissinger was so devastated by Rockefeller’s defeat that, according to one account, he wept. 基辛格為洛克菲勒的失敗傷透了心,有人說(shuō)他哭了。 句序 (一)英漢語(yǔ)復(fù)合句中的時(shí)間順序 1.英語(yǔ)復(fù)合句中,表示時(shí)間的從句可以在主句之前,也可以在主句之后,敘述順序很靈活。漢語(yǔ)則通常先發(fā)生的是先敘述,后發(fā)生的事后敘述。 Nothing has happened since we parted. 我們分別之后,一直沒(méi)有發(fā)生什么事情。 After I had my dinner, I went out for a walk. 我吃了晚飯后,出去散步 I went out for a walk after I had my dinner. 我吃了晚飯后,出去散步 (二)英漢語(yǔ)復(fù)合句中的邏輯順序 1.在表示因果關(guān)系的英語(yǔ)復(fù)合句中,因果順序比較靈活,表示原因的從句的位置可以在主句之前,也可以在主句之后,漢語(yǔ)中多數(shù)是前因后果。 As the weather was fine, we decided to climb the mountain. 由于天氣很好,我們決定去爬山。 He has to stay at home yesterday because he was ill. 因?yàn)樗×耍蛱焖坏貌淮粼诩依铩? 2.在表示條件(假設(shè))與結(jié)果關(guān)系的英語(yǔ)復(fù)合句中,條件(假設(shè))從句的位置可以在表示結(jié)果的主句之前,也可以在主句之后,漢語(yǔ)中多數(shù)情況則是條件(假設(shè))在前,結(jié)果在后。 Suppose we can’t get the necessary equipment, what shall we do? 假定我們弄不到必要的設(shè)備,那怎么辦? He would be a rash man if he should venture to forecast the results of this event. 如果有人敢預(yù)言此事的結(jié)果,那他一定是個(gè)魯莽之徒。 He who would eat the nut must first crack the shell. 要吃核果,必先敲殼(要享受果實(shí),必先勞動(dòng)) 3.在表示目的與行動(dòng)關(guān)系的英語(yǔ)復(fù)合句中,目的與行動(dòng)的順序比較固定,多數(shù)情況是行動(dòng)在前,目的在后。漢語(yǔ)中多數(shù)情況也是行動(dòng)在前,目的在后,但有時(shí)為了強(qiáng)調(diào)目的,也可把目的放在行動(dòng)之前。 Let’s work harder so that we may fulfill our plan ahead of schedule. 讓我們更加努力工作,以便能提前完成計(jì)劃。 He got up early in the morning in order that he might have time to fetch water and sweep the yard for his aunt. 他早晨起的很早,為的是可以有時(shí)間給他姑媽擔(dān)水掃院子。 為了可以有時(shí)間給他姑媽擔(dān)水掃院子,他早晨起的很早。 4.在表示結(jié)果與理由關(guān)系的英語(yǔ)復(fù)合句中,結(jié)果與理由的 順序比較固定,多數(shù)情況是理由在前,結(jié)果在后,漢語(yǔ)中多數(shù)情況也是理由在前,結(jié)果在后。 They fought so bravely that the invasion was crushed in seventy-two hours. 他們打得很勇敢,七十二小時(shí)內(nèi)就粉碎了敵人的入侵。 We worked fast and well, so that we overfulfilled our production plan. 我們工作的又快又好,超額完成了生產(chǎn)計(jì)劃。ygB紅軟基地

英漢語(yǔ)言的對(duì)比ppt:這是英漢語(yǔ)言的對(duì)比ppt,包括了What is grammar,Morphological contrastive study,Case in English and Chinese,Gender in English and Chinese,Mood in English and Chinese等內(nèi)容,歡迎點(diǎn)擊下載。

英漢語(yǔ)言語(yǔ)序比較ppt:這是英漢語(yǔ)言語(yǔ)序比較ppt,包括了潘文國(guó),定語(yǔ)位置比較,定語(yǔ)從句和某些分詞作定語(yǔ)時(shí), 也需后置,某些外來(lái)語(yǔ)和固定詞組中等內(nèi)容,歡迎點(diǎn)擊下載。

英漢語(yǔ)言對(duì)比ppt:這是英漢語(yǔ)言對(duì)比ppt,包括了What Is Language Transfer,Two Types of Transfer,Negative Transfer,Examples of Negative Transfer等內(nèi)容,歡迎點(diǎn)擊下載。

PPT分類Classification

Copyright:2009-2024 紅軟網(wǎng) rsdown.cn 聯(lián)系郵箱:rsdown@163.com

湘ICP備2024053236號(hào)-1